Life is a VN

Games/Visual Novel's

Fate/Hollow Ataraxia parche parcial lanzado

Fate/Hollow Ataraxia

It’s Alive!!!.
Luego de siglos tratando de traducir este juego y habiendo pasado por millones de grupos de traducción, he aquí contemplaos el parche parcial de este juego.
Parte del proyecto de TLWiki en un esfuerzo de reunir todos los diseminados mini proyectos de traducción reunió todos  y poniendo un poco de propio trabajo nace este parche parcial de F/HA.
Luego de haber llegado a la marca de 42.6% detuvieron la traducción para poder pulir la gramática y lanzar este parche.
Según palabras de la propia gente del proyecto este parche contiene un 23.5% de dialogo casi completamente revisado y un 19.1% sin chequear.


TLWiki – Fate/Hollow Ataraxia parche parcial


Nota
: Si poseen algún parche anterior a este eliminarlo. Descomprimir el archivo en la carpeta de instalación del juego.

2 noviembre 2010 - Posted by | Noticias, visual novel | , , , , ,

4 comentarios »

  1. Lo terminé hace poco así que ya no estoy realmente tan interesado, pero buenas noticias igualmente. Aunque el final sigue viéndose lejano… No sería descabellado apostar a que saldría primero traducción de Mahoutsukai no Yoru que de esto.

    Comentario por mazyrian | 2 noviembre 2010 | Responder

    • A paso de caracol va la cosa.
      Yo directamente voy a cortar por lo sano y bajarme el parche en un idioma que si entienda (que por suerte esta disponible).
      Y con respecto a MnY, seguro que sale el parche mucho ya que es un kinetic novel y ademas dura como mucho 20 horas de lectura; ademas por lo que tengo sabido es que la gente de MirrorMoon o uno de sus miembros/ex-miembros estaria interesado en llevarla a cabo.

      Comentario por SaMo0204 | 2 noviembre 2010 | Responder

  2. OMG Cuánto he esperado este día, bueno a veces se me olvida, pero por fin! XO Espero que no hagan espeara tanto para terminarlo.
    Sobre Mahotsukai no Yoru no puedo esperar a que salga owo

    Comentario por Ma.C. | 3 noviembre 2010 | Responder

  3. Yo llegué al 96% y todo en Japo xD. Pues, si, traducirlo no es tarea fácil hay muchísimas rutas, dialogos extensos y mini juegos que para que cobren sentido todas juntas hay que tener tiempo, saber japonés a nivel intermedio-avanzado y entender la historia. Y a los que no lo han jugado, es muy muy recomendable! Pero, primero les recomendaría jugar Fate/Stay Night y terminarlo. Ya que no entenderían varios detalles presentados en el juego. Y esperemos que Type Moon, no censuré sus traducciones como de otras casas. No creo que Kinoko sea de ese tipo de personas.
    Saludos

    Comentario por phantasmoon69 | 5 noviembre 2010 | Responder


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: