Life is a VN

Games/Visual Novel's

Majikoi parche completo lanzado

majikoi01

Maji de Watashi ni Koishinasai!

¿Que hago acá?
No sé, pero veo que todavía tengo lectores por alguna razón.
Antes que nada… finalmente, luego de la muerte súbita de Yandere Translations y lo que parecía que quedaría como un proyecto fantasma aparecen los de Fuwanovel; utilizando trabajo Yandere y agregando extras como ser la posibilidad de descensurar las CG.

Fuwanovel – Majikoi! parche completo en inglés [mirror1] [mirror2] [mirror3]

11 marzo 2015 Posted by | Juego Completo, Noticias, Parche Completo, Parche en Inglés, Preview, visual novel | , , , , , , | 2 comentarios

Harukoi Otome lanzado

Harukoi OtomeHarukoi Otome ~Greetings from the Maidens’ Garden~

 
Más vale tarde que nunca. Luego de ser presentado hace casi un año y medio, finalmente MangaGamer lo ha sacado a la luz.
«Hayasaka Akihito se encuentra con que su instituto ha cerrado. ¿Será por la poca cantidad de alumnos o por manejos turbulentos que lo llevaron a la quiebra? Pero para colmo esto lo lleva a una situcación de ficción en el cual es reubicado en un instituto de alto prestigio… que anteriormente era solo para mujeres y ahora transformado en una institución mixta. Teniendo la presión de que la gran mayoría de los estudiantes son mujeres y obligado a vivir en los dormitorio bajo su propia cuenta.
Pero por suerte no estará solo. En este nuevo lugar se encontrará con su hermana menor, una amiga de la infancia y repertorio variado y cliché de personajes femeninos.
De cualquier manera, este será un nuevo comienzo. Bienvenidos al instituto St. Francesca»
 

MangaGamer – Harukoi Otome ~Greetings from the Maidens’ Garden~ página oficial

 

13 agosto 2013 Posted by | Lanzamiento oficial, MangaGamer, Preview, visual novel | , , , , , , , , | Deja un comentario

Air parche parcial en inglés lanzado

airAIR

 
Esta sí es una buena noticia. Luego de miles de idas y vueltas en traucción, cancelación entre los muchos grupos que intentaron traducirla desde el 2004 finalmente una lo ha logrado. ¡Larga vida a Gao Gao Translations! el cual luego de 8 meses de trabajo ha lanzado la traducción completa, aunque en fase BETA, del juego. Por lo cual tengan en cuenta que no todo el texto está completamente editado y las imágenes no tienen ningún tipo de edición. Además a tener en cuenta, el parche funciona únicamente sobre la versión «AIR Unofficial Full Voiced 18+Standard Edition» del juego (Alias AIR standard edition with voice patch v1.02).
Para su instalación:
1)Descargar parche.
2)Descomprimir parche.
3)Copiar y pegar el contenido dentro de la carpeta de instalación del juego. Por si las dudas hacer una copia de los archivos originales, luego sobrescribir.
«Kunisaki Yukito tiene un muñeco, recuerdo de su difunta madre la cual contiene su último deseo; buscar y salvar a la «chica del cielo» el cual es su destino. Sin entender por completo ese último deseo, decide emprender un viaje por todo Japón en busca de la mítica «chica del cielo».
Luego de vagar en su búsqueda finalmete llega a su útimo destino, un pequeño pueblo costero en donde conocerá a Misuzu y el destino comenzará a hacerse realidad.»
 

Gao Gao TranslationsAIR parche completo BETA en inglés

7 agosto 2013 Posted by | Noticias, PArche BETA completo, Parche Completo, Preview, visual novel | , , , , , , , , | Deja un comentario

Coμ (Comyu) – Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku – parche parcial lanzado

Comyu00Coμ – Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku –

Y así es como el octavo proyecto de Amaterasu Translations comienza a dar forma.
Luego de 4 meses de traducción, tenemos este parche parcial que traduce por completo la ruta en común y la ruta de una de las heroínas por completo (Benio). A no preocuparse, que las rutas están traducidas y editadas por lo cual su inconsistencia es nula o casi inexistente.
Este juego está creado por Akatsuki Works, la cual es parte de Akabei Soft2; razón por la cual el diseño de personajes les parecerá muy conocido. Por cierto, disculpas por la reseña que dejaré; ya que no encontré poco y nada de información de la cual poder redactar algo decente.
«Dice la leyenda urbana, que de noche se puede ver a una misteriosa «chica A» que canta toda la noche. Akihito, nuestro protagonista, es llamado por esa misteriosa «chica A» la cual lo llevará a encontrarse con 4 extraños y obtener poderes. Ese poder cuando es reunido por los 5 es capáz de invocar un gran monstruo metálico.
Pero Akihito pronto descubrirá que obtener esos poderes tiene un precio; que cuando el monstruo muera ellos perderán esos dones y la comunidad que habían formado desaparecerá.»
 

Amaterasu Translations – Comyu parche parcial en inglés

 

31 julio 2013 Posted by | Noticias, Parche en Inglés, Parche Parcial, Preview, visual novel | , , , , , , , , , | Deja un comentario

Grisaia no Kajitsu parche completo lanzado

Grisaia no KajitsuGrisaia no Kajitsu – Le Fruit De La Grisaia –

Luego de más de año desde que se lanzó la demo, tenemos finalmente el parche completo cortesía de TLWiki.
“La academia Mihama a simple vista se vé como un instituto cerrado dedicada a nutrir a sus estudiantes. Una vista totalmente alejada de la realidad. Mihama es en verdad un hospicio mental femenino de seguridad media dedicada a resguardar y corregir a aquellos frutos que han caído lejos de su árbol. Sean cuales sean las circunstancias detrás de esta institución, actualmente alberga a 5 chicas; cada una con su propio motivo por el cual se han inscrito. Y para bien o para mal, cada una tiene su propia rutina dependiendo de su situación (¡oh!, esto suena a Sharin no Kuni), manteniendo una vida ociosa y a un paso lento dentro de esas paredes. Ese tempo de vida se verá cambiado con el ingreso de un nuevo residente, el increíblemente opaco de personalidad Kazama Yuuji. ¿Será Yuuji el elemento que las chicas necesitan para poder volver a retomar sus vidas? ¿o será el factor que demuestre que el peso de su pasado es un muro infranqueable?
Pero la mayor duda es ¿quien es realmente Kazama Yuuji? Y bien su rutina asignada se encuentra en el mas absoluto secreto; una cosa es certera, su paso por la academia Mihama marcara un cambio de una u otra manera. Pero tampoco podemos descartar el hecho de que el propio Yuuji sea el que lleva el pasado más tormentoso entre todos los residentes.”
El parche se divide en 2 partes. El parche de traducción y el parche de video. El parche es un .exe auto ejecutable y en el caso del parche de video solo necesitan copiar y sobrescribir el archivo original dentro de la carpeta de instalación. El parche de video agrega subtítulos a todos los videos, pero con la contra de que baja la calidad por la re codificación. Los videos son en 10bit, contra los 8 que normalmente se utiliza por lo cual se recomienda tener un codec pack actualizado como ser el CCCP Codec Pack.
Actualización 28 de julio del 2013: La ruta de Sachi tiene una pequeña opción sin traducir, por lo cual se acaba de lanzar un pequeño parche que lo corrige. Luego de instalar el juego y el parche principar, descarguen el parche «Actualización 1» y peguenlo dentro de la carpeta donde está instalado el juego.
Actualización 13 de agosto del 2013: Olviden lo anterior, se actualiza el parche a la versión 1.1 que corrige la opción sin traducción y además corrige varios errores gramaticales. A aquellos que ya hayan instalado el v1.0 puede borrar el archivo update02.int e instalar esta nueva versión sin correr el riesgo de perder los saves. Peeero como todo humano precavido, GUARDEN TODOS LOS SAVES ANTES DE ACTUALIZAR.
 

TLWiki – Grisaia no Kajitsu parche v1.1 en inglés (Mirror) (Torrent) / Parche de video torrent

 

27 julio 2013 Posted by | Noticias, Parche Completo, Parche en Inglés, Preview, visual novel | , , , , , , , | 3 comentarios

If My Heart Had Wings parche parcial etapa 1

IfMyHeartHadWingsHDIf My Heart Had Wings

Con un día de retraso, pero finalmente listo para descargar el parche v1.0.
Este parche incorpora todas las escenas e imágenes eliminadas por MoeNovel, así como también se agregan las voces faltantes. Tengan en cuenta que al ser un parche provisional contiene texto sin editar, texto sin traducir, la opción de volver a mirar las escenas está desabilitada, posibilidad de cuelgues y los saves que tuviesen con anterioridad no funcionan. Así que están avisado.
Instrucciones de instalación:
-Tener el juego original en inglés instalado. (Este parche no funciona sobre el juego japonés).
-Descargar el parche. (DOH!)
-Descomprimir el parche dentro de la carpeta donde está instalado el juego.
-Ejecutar el archivo apply_diffs.bat y !voilá!

Actualización 17 de julio:
-La maquina necesita estar con la configuración en japonés.
-Para los que este utilizando Windows 7/8 utilizar este parche «WINFIX 7/8»
-Actualizado el parche de diálogos. Utilizarlo luego de instalar el parche. Descomprimir, copiar y pegar dentro de la carpeta donde se instaló el juego.
 

Rusanon’s Team – IMHHW fan restoration patch v1.0 [FIX DIÁLOGOS]

If My Heart Had Wings Restoration Patch (rusanon’s team) / CC BY 3.0

15 julio 2013 Posted by | Juego Completo, Lanzamiento oficial, MoeNovel, Parche en Inglés, Preview, visual novel | , , , , , , , , , , | Deja un comentario

If My Heart Had Wings

IfMyHeartHadWingsHDIf My Heart Had Wings

Una noticia nueva, que no es tan nueva, pero que su contenido sí lo es.
OK, creo que con esto acabo de confundir a todos. A aquellos que no se enteran, LiaVN ha estado por más de 6 meses inactivo por lo cual muchas noticias no tan nuevas que han pasado en estos más de 180 días de letargo son noticias nuevas. aunque pensándolo bien, tampoco es tan vieja esta noticia. IMHHW (acortado por pereza de este editor) fue lanzado el día 28 de junio mediante un nuevo estudio que se dedicará a traducir visual novel’s, MoeNovel. El cual recientemente se supo que es parte de una mega empresa que a su vez es dueña de Pulltop; la creadora original de este juego.
Pero el problema comienza desde ahí, MoeNovel la cual en pos de «ofrecer» al mercado occidental y llevarlo a un ámplio público decidieron «recortar» eliminando absolutamente todas las escenas H y por si eso fuese poco, hasta quitar/ponerestupidacensura escenas donde se muestra ropa interior (imagen) u opacando camisas mojadas (imagen) y eso no es todo, hasta se han tomado la libertad de eliminar besos, abrazos y un largo etcétera lo cual ha llevado a muchos puristas visualnoveleros a pegar el grito de indignación en la red. ¿Una movida sabia por parte de MoeNovel para lograr amplitúd de audiencia? o ¿simplemente un paso en falso sin comprender el mercado de la gente que consume este tipo de entretenimiento? La respuesta quedará a criterio de cada uno. Pero a no desesperar, ya que esos «puristas» se han puesto manos a la obra y la creación del parche que repondrá las escenas eliminadas/censuradas y tendrá una nueva traducción corrigiendo lanotancorrectatraducción está en camino. El parche será lanzado en 2 etapas, la primera agregando las escenas eliminadas/censuradas y parte de la nueva traducción parcial y por último la segunda será un parche completo con la nueva traducción corregida de MoeNovel. El primero será lanzado el día 14 de julio.
Por cierto, una de las premisas con la cual se ha lanzado el juego es la de: «Visual Novel HD» y lo poco que he jugado debo decir que la resolución nativa de 720p (1280 x 720) es genial. Aunque peca de tener imágenes estáticas al hablar lo compensa con un poco de 3D utilizada para efectos y modelos simples dentro del juego, por lo tanto estén listos para exprimir sus máquinas.
«Aoi Minase ha perdido el rumbo en la vida luego de un accidente y luego de 5 años de ausencia decide regresar a su ciudad natal. Aquel escenario en el cual creció había cambiando durante ese tiempo ausente. En esas colinas conocerá a Kotori Habane una hermosa chica en silla de ruedas y ambos presencian el vuelo de un avión ultraliviano del cual quedan asombrados. Nuevamente en el instituto Aoi, Kotori y la amiga de la infancia de Aoi, Ageha se decidirán a revivir al extinto club de planeadores y poder volar con sus propias alas.»
 

 

MoeNovel – If My Heart Had Wings página oficial

11 julio 2013 Posted by | Juego Completo, Lanzamiento oficial, MoeNovel, Noticias, Preview, visual novel | , , , , , , , , , , , , , | 2 comentarios

Yumina The Ethereal en fase GOLD

yuminaYumina The Ethereal

Después de un largo receso, meditación, maratones de anime y juego sin descanso; puedo decir que he vuelto.
De la mano de JastUSA, el sucesor espiritual de Eien no Aselia (Aselia the Eternal). Combinando nuestro amado sistema visualnovelesco junto a una jugabilidad Dungeon RPG/Dungeon Crawler (como algunos títulos de la saga Megami Tensei o Etrian Odyssey). El juego se encuentra ha terminado la etapa final y se encuentra en estos momentos en la planta de grabación para su distribución física. Y según Jast, estará listo para su venta tanto en formato disco y descarga digital para algún momento del mes de agosto.
Por cierto, para todos nosotros que nos encontramos fuera de USA; Jast tiene está manteniendo una promoción del 50% de descuento en el envío.
«Midorishita Yumina:estudiante de primer año de secundaria alta de la prestigiosa academia Jinbu. Lejos de ser la agraciada dama de una prestigiosa institución, la verdadera Yumina se encuentra muy lejos de esa descripción; siempre manteniendo al borde entre aprobar sus exámentes o caer al fondo y repetir el grado.
Todo esto hasta que un día aparece Akashina Ayumu, el estudiante recién transferido, el cual por orden de su padre tiene la misión de resguardar a Yumina bajo el contexto de que ella será un día la salvadora del universo. Pero como contexto cliché, la relación entre ella y él no podría ser peor. Un día Yumina decide tener una pelea antes de un examen importante, grave error, la cual la deja en estado de repetir el grado.
Cuando todo parecía estar perdido la misteriosa Kurokawa Kirara la invita a que séa parte del consejo estudiantil ganando las «guerras electorales» ya que la persona que salga victoriosa no solo obtendrá el cargo de presidente; sinó tambien el poder de cambiar las reglas escolares.
Lo que comienza como unas simples guerra y arrastrando a un pobre Ayumu a la fuerza, terminará siendo un viaje a dimensiones paralelas con mucho más que el cargo estudiantil a cuestas»
 

Jast Densetsu – Yumina The Ethereal página oficial

8 julio 2013 Posted by | JastUSA, Lanzamiento oficial, Noticias, Preview, RPG, visual novel | , , , , , , , , | 4 comentarios

Otome wa Boku ni Koishiteru (Otoboku) lanzado

OtobokuOtome wa Boku ni Koishiteru

Esto es lo que pasa cuando uno anda distraído… Perderme de uno de los lanzamientos que le tengo fé en este 2012.
Por cierto, debo decir que MangaGamer viene ajustando el relój de muy buena manera acertando en las fechas previstas de lanzamiento. Algo que sería totalmente inaudito en sus comienzos, los cuales el atraso eran moneda corriente.
*NOTA WTF: Esta noticia la tengo guardada en el borrador desde hace semanas…. ¡WTF!
«Miyanokouji Mizuho recibe la carta póstuma de su abuelo. Para poder heredar la próspera Corporación Kabunagi debe cumplir unos requisitos fuera de lo común; asistir a una escuela secundaria sólo para mujeres y no ser descubierto.
Gracias a su amiga de la infancia Mariya, una gran conocedora de la moda, la cual será responsable de que él sea ella. Pero para su precoupación de pasar desapercibido y por causa de unos malentendidos es electo como la ‘hermana mayor’, un título que se le dá unicamente a aquellas que son consideradas digna de admiración y respeto por todos las estudiantes. Ahora el reto se centrará en poder finalizar y en el camino, tratar de mantener, su dignidad hasta el final del año escolar.»
 

Mangagamer – Otome wa Boku ni Koishiteru (Otoboku) página oficial

18 diciembre 2012 Posted by | Juego Completo, Lanzamiento oficial, MangaGamer, Noticias, Preview, visual novel | , , , , , , , , | Deja un comentario

Cortas y rápidas

Wopppppsssssssss…..
Todaía sigo vivo… a todos los lectores, mil disculpas por la poca actualización. Por mi trabajo, esta época hasta fines de enero son las fechas más complicadas. sobre todo este año, el cual la inusitada cantidad de trabajo que hay, es una buena excusa para pedir aumento de sueldo.
Básta de estupideces y vayamos al grano.
Acá tendrán una actualización de más o menos todo lo relevante que fué lanzado en estas últimas 2 semanas.
 

Liar-soft

Amaterasu Translations ha lanzado una actualización a los parches de Sekien no Inganock y Shikkoku no Sharnoth, los cuales se adaptan a la re edición de ambos juegos; los cuales vale agregar que la re edición viene completamente con voces.
 

Amaterasu TranslationsSekien no Inganock ReBORN Edition / Shikkoku no Sharnoth ReBORN Edition

 

Aiyoku no Eustia

 El proyecto en paralelo que se gesta en Yandere Translation se actualiza. Este parche traduce por completo la ruta de Fione. Por cierto, la página web está de nuevo en funcionamiento y en un nuevo servidor.
[Novus Aether flota sobre el cielo gracias a las oraciones de las Doncellas Sagradas, pero años atrás cuando las oraciones fueron interrumpidas desataron el incidente conocido como “Gran Forte” el cual hizo que parte de Novus Aether cayera sobre la ciudad y la dividiera en dos.
En tanto en la ciudad dividida, y en su parte mas sufrida conocida como “Prision” se ha propagado una enfermedad infecciosa que otorga alas a los que la contraen y una unidad especial fue creada para combatir a los infectados.
En esta ciudad vive Caim Astraea, un ex asesino que trabaja como freelance cumpliendo trabajos de las mas extrañas índoles, pero rechazando a todas aquellas que impliquen asesinato. En eso Caim le es encargada una misión por parte de una chica infectada por la enfermedad].
 

Yandere TranslationsAiyoku no Eustia parche parcial en inglés

 

 

Thief & Troll

Un título híbrido RPG/Visual de  matices Nukige. Traducido por el usuario panop857 del foro Hongfire. El juego está a un 70% completo; pero la parte de la historia se encuentra a un 100% traducido. Aún faltan algunas escenas H, modificación de gráficos y corrección en la traducción.
 

panop857/Hongfire – Thief & Troll parche parcial en inglés

28 noviembre 2012 Posted by | Noticias, Parche Completo, Parche en Inglés, Parche Parcial, Preview, RPG, visual novel | , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario